翻译研究

思果

文学

翻译 思果 英语 翻译研究 语言 翻译艺术 Translation English

2001-1

中国对外翻译出版公司

目录
变通的艺术 序 序二 翻译要点 字典名称缩写表 引言 总论 把英文译成中文的基本条件 参考书 固有名词的翻译 新词、专门名词的翻译 中文语法 代名词 被动语气 中文修辞 中文字词 英文字 白话文和对话 白话文的节奏和音调 毛病 中国的中文 句型 改编 利用成语与迁就习惯 标点符号 英诗中译 其他 翻译评改 附录:中文英译
【展开】
内容简介
这本书要告诉读者在翻译实践中哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙,也指明了安全的道路。贯穿全书的思想是,译文要像中文。诗人、散文家余光中先生为文介绍:此书是最适当的翻译教材。 书的内容包括序、序二、翻译要点、字典名称缩写表、引言、总论、把英文译成中文的基本条件、参考书、固有名词的翻译、新词、专门名词的翻译、中文语法、代名词、被动语气、中文修辞、中文字词、英文字、白话文和对话、白话文的节奏和音调、毛病、中国的中文、句型、改编、利用成语与迁就习惯、标点符号、英诗中译、其他、翻译评改等。
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 沉默的一颗星的评论
    发表了博文《思果《翻译研究》好句摘抄》1、在坚守“精确”的原则下,译者应该常常自问:“中国人会这样说吗?”如果中国人不这样说,译者至少应该追问自己:“我这样说,一般中国人,一般不懂外文的中国人,能不能思果《翻译研究》好句...
  • 黎斌swjtu的评论
    翻译研究的相关链接:网页链接 包括翻译类组织机构、期刊杂志和出版社。谢谢Mona Baker的网站!
  • dingding_up的评论
    “一种语言的消失,就代表着一种文化的消失,因而在国际关系中,不能有语言霸权现象,翻译或翻译研究对文化多样性的关注,不失为一种维护文化平衡的有力措施”。南京大学许钧教授
  • 张森同学的评论
    心理认知理论框架下的法律英语翻译研究[微笑]
  • 内心高贵的评论
    真实的爱情文/周国平朗读者清箫 网页链接 老师说大学得读读尼采才算来过,确实,看了很多哲学之后再读读尼采会有畅快的感觉。而作为翻译研究过这样一个狂人疯人的学者,却慈祥的为我们当代人的内心答疑解惑,相信会有越来越多的人能从周国平爷爷的笔下获得人生的启迪,觉醒,从容,不较劲。
  • 上外博士沙龙的评论
    #博士沙龙讲座# 【5月31日】刘金龙:翻译书评,一个翻译研究的新论域 时 间: 2016年5月31日(周二)18:30-20:30 地 点: 虹口校区逸夫图书馆6楼604会议室... 【5月31日】 刘金...
  • 原版杂志E书格子铺的评论
    杨绛先生谈翻译:杨绛先生毕其一生钻研文学与翻译实践,精通英、法、西三国语文,杨译《堂吉诃德》被公认为是翻译界的范典!杨绛先生不仅钟情于文字的雕刻与翻译的推敲,对翻译研究方法亦是有所探求。早在1986年,杨先生就曾刊文于《中国翻译》杂志,用切实的翻译实践去阐述“失败的经验”,从选字、造
  • 珞宾王的评论
    #翻译那些事儿# 《中国科技翻译》又把鲁迅翻译当做科技翻译了?这个期刊在科技翻译的道路上大步向前,永不回头了。欢迎《红楼梦》翻译研究的好朋友们也投稿吧
  • 减肥的西瓜汁的评论
    挂骗子@翻译与翻译研究 报了100的那个阅读项目。说了会指导 解惑 然后呢 变成了靠自己靠自己靠自己 只是上传网上自己都能搜到的盗版资料 然后就不管了 天呐现在居然还好意思继续收钱?博士读傻了吧 这个年纪了还骗这点钱我真是服 辣鸡[母鸡]
  • Kali_51ftr244的评论
    對KinKi Kids、タッキー&翼、傑尼斯裡面「兩人組合」魅力之分析→网页链接這是一位叫太田省一的社會學者探究傑尼斯歷史與電視史發展過程中,對傑尼斯兩人組合的魅力分析,很有意思,原文鏈接放在不老歌,大家感興趣可以去看原文,港真,Kali在翻譯時老出戲,覺得自己是在翻譯研究論文XDDD