-
英语史
《英语史》适宜用作高校英语专业高年级或研究生一年级课程“英语史”的教材。全书共分两个部分:第一部分共八章,叙述英语的来源和演变过程,第二部分主要包括早期英语读本,共收十七篇选文,分别说明古英语、中古英语的早期现代英语的特点。本课程为学期课程,重点为早期英语。与此课程相衔接的课程叫做“英语的结构”,也是一门学期课程,它的重点是现代和当代英语。这样的分工是必要的,因为关于早期英语的知识通常容易被忽视,因此一个专门课程来提供这方面的知识。而这方面的知识是一切深入学习英语和英国文学的学生都十分需要的。《英语史》作者在北京大学开设“英语史”课程共有四次的经验。根据学生的反映,他们认为颇有收获,因为他们学了这门课程之后,大都能借助词典和注释阅读古英语散文和乔叟、莎士比亚的作品了。另外,对于专门研究英语语音、语法、词汇的学生来说,这门课也使他们初步学会了如何从历史发展的演变角度来分析语言现象。 -
你能用英文读懂的美国历史
《你能用英文读懂的美国历史(插图版)》用英语中最常用的词汇写成,避免了多数历史书语言艰深、晦涩、乏味的情况;采用英汉对照的模式,您在阅读英文遇到疑问时,可以翻阅相对应的中文译文作参考;还配有相对应的插图,使您能够对不同地域和各个时期人物和事件有更直观的感受。笔者的目的就是让具有初、中级英语水平的人能用英文读懂由美国人编著的美国历史书。 -
英語的祕密家譜
學好英語 ≠ 暸解英語 如果你不曾讀過英語的歷史,你也就: A) 無從得知英語強盛的祕密 B) 錯失了英語蘊含的豐沛意象與歷史記憶 翻開英語的家譜,你會驚訝於英語的瓜瓞綿綿。全世界的人民都在依照自己的使用習慣改寫這種語言,因此我們有了Spangish(西班牙英語)、 Singlish(新加坡英語)、Inglish(印度英語)、Chinglish(中式英語)……然而真正稱得上琳瑯滿目、多采多姿的,卻是英語的「列祖列宗」:盎格魯薩克遜語、拉丁語、諾曼法語、古挪威語、西班牙語、阿拉伯語、烏爾都語、漢語、梵文,所有你想得到的語種,幾乎都曾為英語「注入」一點什麼。這鍋全球350種語言都湊上一腳的大雜燴,如今正在世上所有角落飄香。 英語是當今世上最「豐盛」的語言 英語不僅從各種語言中借來字彙,也借走文字背後蘊藏的文化內涵。法國食不厭精的飲食文化、義大利的藝術成就、德語在哲學思想上的探問、斯堪地納維亞人卓越的航海技巧……也隨之融入英語民族的價值觀和文化傳統中,英語因此成為當今世上最豐盛的語言,也是最能滿足人類的智識需求、最能全面描繪人類經驗的語言。 英語的歷史,就是半部世界史 借字的發生與歷史語境息息相關,既能反映各時代強權國家與潮流風尚的更迭、也暗示著不同時期的社會群體意識。《英語的祕密家譜》帶領讀者由借字窺見英國的歷史,及其他文化與之發生擦撞或者共生共榮的痕跡。剖析英語如何由羅馬帝國邊陲的番邦土語,走向21世紀的世界語言。 與其問:「為什麼是英語?」,不如問:「什麼是英語?」 18 世紀的山謬.約翰遜爵士出版了史上第一本英語詞典,當時風行的法語借字如champagne(香檳)、clique(政黨派系)一概不予收錄,詞典中甚至對法語大加嘲諷、挖苦。充分展現了英語高傲的自尊。《英語的祕密家譜》細細爬梳應與歷史中圍繞著「借字」與「本體性」的長久論爭,展現千年以來英語民族對自身語言的思考。民族意識在英語的發展史中向來不曾缺席,我們將驚訝於,原來主導人類文明發展的泱泱大國,其子民間也存在著「崇洋媚外」與「多元開放」的矛盾心理。 根植全球—— 21世紀的日不落帝國 我們都剛經歷過反媒體巨獸(behemoth)的遊行、為金融肥貓(fat cat)的自利行為感到忿忿不平;如果仔細考究每一種流行字彙的來源,你會發現英語幾乎無處不在。正如作者的觀察,如今英語發展現況已超越我們對「單一語言/民族」過時的認知,全世界人民的廣泛使用,讓現代英語的「活性」已非昔日的語言純粹主義者所能想像。英語快速學習、增生新詞的能力,也使之成為對時事反應最迅速的語種。如今學習英語已不只是為了獲取出國留學的機會或更高的薪水,而是站在全人類的高度,檢視與我們密不可分的現實。 -
众神的星空
在古代,星空常被人们同信奉的神明与神话传说相联系起来,于是星空就变成了一种人类文明与文化的镜子,透过星空与天文内容我们无疑能较系统地看到众多文化、众多信仰、众多知识、众多民俗细节的起源。本书即从天文的角度出发,覆盖希腊神话体系,并以英语词源词汇为落脚点,对相关知识进行了系统的分析讲解。 -
为什么是英语
《为什么是英语》使你知道“英国人”和“英语”的由来;不仅教你学习英语,解决那些学英语者的迷惑和困扰,而且使人知其然而又知其所以然地掌握英语。 -
1421
On March 8, 1421, the largest fleet the world had ever seen set sail from China. Its mission was "to proceed all the way to the ends of the earth to collect tribute from the barbarians beyond the seas" and unite the whole world in Confucian harmony. When it returned in October 1423, the emperor had fallen, leaving China in political and economic chaos. The great ships were left to rot at their moorings and the records of their journeys were destroyed. Lost in China's long, self-imposed isolation that followed was the knowledge that Chinese ships had reached America seventy years before Columbus and had circumnavigated the globe a century before Magellan. Also concealed was how the Chinese colonized America before the Europeans and transplanted in America and other countries the principal economic crops that have fed and clothed the world. Unveiling incontrovertible evidence of these astonishing voyages, 1421 rewrites our understanding of history. Our knowledge of world exploration as it has been commonly accepted for centuries must now be reconceived due to this landmark work of historical investigation.