-
21世纪词典
这不是一部词典。如果词典意味着词语的“聚集”,那么这里的词语还在漫游,还在期待,还在呼唤……它是关于未来的传说,是还未出生的人立下的遗嘱,是尚待发现的疆域的地图。我们可以称它为“预言”,但更恰当的是把它当作“寓言”。 这不是一部词典。如果词典是对词与物冷冰冰的婚姻关系的确认,那么在这里,二者尚未交合,尚在思念,尚存灵感。务实的人从中可读出数字、趋势与机会,但唯有漫游者(书中称他们为Nomade)才可体味其中的恐惧、激情与快感。 这不是一部词典――可但愿它是!如果词典意味着保留、珍藏与维系,那么这里的词语都关乎永恒之物。主题当然是21世纪。但不要指望这本书能为历史指明方向,因为它没有方向,它一直在毁灭的边缘徘徊。世界不知去向,并随时可能回到野蛮时代。野蛮是万恶之源,我们必须拒绝和遏止它,为世界的永恒争取一个机会。 -
台北道地 地道北京
由中国艺术研究院与中华文化总会合作推出的《台北道地地道北京》,收录了了解台湾必备的100个关键词,是加强两岸相互了解的生活小词典。这些充满台湾民俗风情的语词,以生动活泼的语言展现出两岸的历史经验、教育内容、文化传承、民间信仰、人文习俗的同源与差异,将成为很多人了解台湾风土人情和文化习俗的一个有趣窗口。 -
牛津初阶英汉双解词典
《牛津初階英漢雙解詞典》第二版是初學英語的人需要的第一本實用英漢詞典。編譯本詞典的目的是幫助初學者打好紮實的基礎,正確地理解和使用英語。本詞典精選英語基本詞語15 000個,提供正確拼寫方法、讀音、意義、詞類、搭配方式、用法舉例等重要項目。 -
元照英美法词典
当今世界,大陆法系与英美法系的融和日渐明显。我国虽传统上属于大陆法系,但在我国建设社会主义法治国家的进程中,尤其是近年来我国民法典的制订工作已经提上了重要的议事日程。在此情况下,我们在立足本国国情的基础上,也应当充分借鉴两大法系的先进法学理论和立法、司法经验。 就英美法而言,其许多法律领域,尤其是在合同法、侵权法等领域,不仅是其本国法律文化的重要组成部分,也为世界各国所广泛借鉴。由于语言和法律文化方面的差异,我们对英美法的了解仍然是比较欠缺的,甚至对英美法中的某些基本概念及其制度内涵产生了一些误读、误解。由潘汉典教授等学者组织编写的《元照英美法辞典》,在全面介绍英美法的基本制度、概念等方面填补了目前我国法律辞书在此方面的空白。 本书的特点主要体现在如下方面:一是编译者的权威性。本书以倪征日奥、王名扬、杨铁梁等八位国内外著名学者为学术顾问,并组织中国人民大学法学院、北京大学法学院、中国社会科学院法学所等多家国内著名法科院校、科研机构中的二百余专家、学者参阅大量资料文献,历经多年,反复修订而成,并最终由徐开墅等数十位专家学者加以审定。二是收录范围的广泛性。收入及注释5万余词条,包含词组的一般法律用法,附图表30余份,历史文件八件。内容涉及法理、宪法、刑法、民法等英美法各大领域。三是对词条解释的准确性、全面性。每个词条都标明了其辞源,包括拉丁文、法文、德文。对每一词条的解释非常全面,即便此种意义在现代法已罕用,对学术研究极负价值。而且由于编译者熟悉我国法律制度,对各个法律领域的基本制度都有较为精深的研究,因此,本书对我国法和英美法的基本概念对应准确,解释极为精到。四是本书具有较强的可读性,既可适用于法学研究人员,也可适用于法官、律师等实务界人士。本书对于非法学专业人士研究英美政治、经济、文化等社会制度也极具参考价值。 -
朗文当代高级英语辞典
《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解新版)作为一流的学习辞典,其权威性一直为世人所公认,本辞典就是根据其最新版本翻译而成的一部面向中国读者的双语辞典。它秉随朗文辞典的一贯特色,同时紧扣时代脉搏,与时俱进,具有更浓郁的科学性和人文性。特别是在采用著名的BNC语料库进行修订之后,例句真实自然、时尚规范,及时反映语言发展的潮流,而且包含各国英语的不同用法,是名副其实的世界英语辞典。 -
牛津英语大词典
《牛津英语大词典》是举世公认的权威英语词典,它记录了自1150年以来的中古英语和现代英语的历史演变,是各级图书馆、研究院所必备的权威工具书。 本书是简编本的第五版,它容纳了《牛津英语大词典》三分之一以上的内容,描述的是1700年至今所使用的英语语言,是一部按历史主义原则编篆的现代英语词典。历史主义原则在这部词典中主要表现为:收词释义尊重历史,以书证为依据;义项排列遵循从古到今的时间顺序,词义的历史演变脉络清晰。简编本在保持大词典特色与权威的同时,汲取了大词典修订项目的成果,融合了新词、新义,反映了英语语言的新发展,具有新时代气息。 ★ 收词广泛、科学 ★ 释义准确、权威 ★ 词源信息详尽、确凿 ★ 例证丰富、经典 ★ 新词新义彰显时代特征 ★ 篇幅减缩,查阅方便