美语新诠:谋杀英文

[美] 乔志高

文学

乔志高 英语 英语学习 语言 翻译 文化 理想国 散文随笔

2013-6-20

广西师范大学出版社

目录
写在中文美语之间 Between Chinese and English 标志时代的符号Ⅰ The bottom line is ... 标志时代的符号Ⅱ The Joys of Yiddish 谋杀英文 “You can include me out!” “改变美国的784天 ” Watergate's legacy 数字游戏 Numbers game 美国人自说自话 Paradigms Lost 华府居大不易 Sweep it under the rug 美语的双声和叠韵 No-no, pell-mell 幽默家的one-liner Brevity is the soul of wit. “发明博士”和“幻想先生” Rube Goldberg & Walter Mitty “戏一定要演下去!” The show must go on 一对一,人盯人 Full-court press 新闻关键词 Headline, dateline, deadline “插电的毒品” Pull the plug out. 美国人的四字成语 Been there, done that. 动词还是名词? Talk the talk, walk the walk “共同语言的隔膜” English v. s. English 时髦的习惯 About, out there, closure 莫非先生的哲学 Murphy's Law 小餐馆的地道“美”食 Sunny side up. 教授与疯子 Professor and Madman 美国选举中的P President, Press, Pol 似是而非“矛盾词” Near-miss, awfully good “光是篮网!” Nothing but net! 佛罗里达最长的一夜 The Son Also Rises. 不经一事,不长一“字” Nail-biter, cliff-hanger 颠三倒四的双关 A waiste is a terrible thing to mind. 入境问俗,改名换姓 Li or Lee 领悟我们的时代 Life must go on. 附 录 我的笔名/乔志高 地址和信函:忆语堂先生/乔志高 冬园里的五月花:乔志高先生访谈录 /金圣华 美语索引
【展开】
内容简介
本书为《美语新诠》下辑。乔志高累积在美国数十年“听”美语的经验,将地道有趣的习语、俚语、谚语,以中国化的观点和智慧加以诠释。美语中涌现的新词语、新用法,它们的来龙去脉、言外之意,凡微妙费解处,都用亦庄亦谐的文字、风趣耐读的故事,或追本溯源,娓娓道来;或三言两语,点拨到位 。 为什么说不懂“双关语”(pun,“喷”),体会美式幽默永远只是隔靴搔痒?在美国这个大熔炉里,究竟是外国移民谋杀英文,还是移民后裔谋杀他们祖国的文字?为什么说话斩钉截铁说一是一,不是现代美语的美德?为什么美国人说话尽量避免大字眼,严肃场合也要故意掺杂俚语解嘲?选举政治中的log-rolling、barnstorming、platform,都是什么意思?在公司里,上司让你跟各个部门touch base,你该怎么办?为什么美国人害怕接到pink slip?人们老说的the name of the game,是指球赛吗?…… 乔志高优游中西文化六十余载,在他笔下,英文美语不再是呆板严肃的功课,而是轻松有趣、引人入胜的体验。书中汇集数千条地道美语,涉及华府政治、新闻传媒、竞技体育、大众生活的方方面面,汇成美国本土的南腔北调,最真实的美国之音,为美式英语权威集大成之作。 ▲梁实秋:乔志高关于英语的文章“不但精审,而且有趣”。 ▲夏志清:乔志高对美国语言了解如此之深,正因为他对美国的历史、政治、社会、文学、艺术、音乐以及各色人种及其方言,五六十年来日常注意而非常内行,远非一般专治一行的旅美博士、教授可望其项背的。 ▲陆谷孙:志高技高,汉英双语造诣俱深,好弄翻译之外,更是一位two-fisted writer……我深为志老十年如一日关注、追踪美语变化的执着和捕捉新词语的敏感所折服。” ▲白先勇:高先生诠释美语,深入浅出,每个词汇后面的故事,他都能说得兴趣盎然,读来引人入胜,不知不觉间,读者便学到了美语的巧妙,同时对美国社会文化也就有了更深一层的了解,因为高先生说的那些美语故事,其实反映了美国的社会史、文化史。高先生的英文能深能浅,雅俗之间,左右逢源,同时又有深藏不露的一面。 ▲董 桥:第一流的美语专家,功力那么深厚,每一个英文字经他掂量随手写些美语新诠一段段全是珠玑。 ▲金圣华:高先生丰盛的双语生涯,是一般人无法领悟的,他毕生在中英双语中穿插出入,折冲往返,他的学识,他的经验,他对促进中西文化交流的努力与贡献,岂是一言可以尽道?
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 理想国imaginist的评论
    【美语新诠】《海外喷饭录》《谋杀英文》:翻译大家的地道英语经,启人心智的美语札记。
  • 大雨斋的评论
    乔志高《美语新诠:海外喷饭录》、《美语新诠:谋杀英文》将由广西师大推出,期待中。不知和此前 世界图书出版公司《美语录》内容上重复否。另《美语录》广告原有三种,第三种名《总而言之》,实际并未出版。(台湾)九歌有出,而名为《自言自语》。
  • guoyiivan_的评论
    晨起,继续读乔志高《谋杀英文》,其中有一篇叫《机关饭与组织人》,副标题:美语新诠之十六(编辑误为十四),老先生说记得小时候在上海听见过以下几则:女郎girls'称为“狗肉丝”,未婚妻fiancee称为“非洋伞”,丈夫husband称为“黑漆板凳”,多谢你thank you very much称为“三块肉卖来卖去”
  • guoyiivan_的评论
    正在读乔志高著「谋杀英文」,台湾水牛版,就是其「美语新诠」16章