风语河岸柳

格拉姆

文学

书虫 童话 英语 小说 外国文学 英国 童年 英文读物

1998-1

外语教学与研究出版社

内容简介
“你知道,”鼹鼠说,“我这辈子还从未坐过船。” “什么?”水鼠叫道。“我亲爱的伙计,你算白活了!相信我,没有什么――真的没有什么――比在船上打发时光更惬意。” 从此,鼹鼠在他的朋友水鼠身边体验到了一种新的生活。在河边,在漫长的金色的夏天,风吹过柳树时,在轻轻低语着它的秘密。生活充满了兴奋和冒险,还有新的朋友:水獭和獾,当然少不了蛤蟆先生――著名的,聪明的,勇敢的,了不起的癞蛤蟆先生…… 嗨,那只是蛤蟆自己对自己的评价,他的朋友们可不以为然。当他疯狂迷上驾车时,他变成了一只极愚蠢,极危险的癫蛤蟆…… 肯尼斯・格拉姆,1859年生于爱丁堡,死于1932年。他就职于英格兰银行多年,同时也是一名作家。《风语河岸柳》最初只是他讲给他绰号小家鼠的小儿子阿拉斯特听的床边小故事。于1908年出版,从而成为有史以来最著名的儿童读物之一。
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 同花顺Ace的评论
    当时看的那个版本是跟王尔德的快乐王子拼在一起卖的。王尔德的童话集也是篇篇看哭 //@夜壑舟:很早之前某译本的标题是「风语河岸柳」
  • 最怕花开的评论
    Wind In the Willows 书虫版的翻译太赞:风语河岸柳
  • Grace_园园的评论
    静若处子,动如脱兔。亦是风语河岸柳,亦在疾风劲草间。
  • 我的毛衣会起球的评论
    太棒了!!![噢耶]谢谢刚纸!!!!@-風語河岸柳-
  • 天津麦田文化的评论
    #爱读经典#《柳林风声》,又译为《风语河岸柳》,是一本著名的儿童文学作品。Wind in the Willows这个名字被翻译得非常有诗意,但事实上书的内容要非常可爱温馨,讲的是柳林中一些拟人化的小动物们的故事,很适合全家共读,也是魔法妈妈JK罗琳推荐的青少年书单中的一本。
  • 宝宝陈灵儿的评论
    《晚安故事052:风语河岸柳09.mp3》很喜欢!都来听听吧晚安故事052:风语河岸柳09.mp3(分享自@喜马拉雅好声音)
  • Rock-Candys的评论
    想起一本小说风语河岸柳
  • 葱烤胖河鲫鱼的评论
    《晚安故事044:风语河岸柳01.mp3》很喜欢!都来听听吧晚安故事044:风语河岸柳01.mp3(分享自@喜马拉雅好声音)
  • 小草心晴_tj的评论
    发表了一篇转载博文《[转载]原版阅读 -- 风语河岸柳(1)》[转载]原版阅读 -- 风语河岸柳(1)
  • 涵轩和我的小世界的评论
    看到书虫系列读物居然把《柳林风声》译成了《风语河岸柳》,把《绿山墙的安妮》译成《格林-盖布尔斯的安妮》,我也要醉了。虽然这套书是为了学英语的,可是书的译名也该采用大家已经接受的通用译名吧。