域外小说集

鲁迅,周作人

文学

鲁迅 周作人 小说 周氏兄弟 翻译 外国文学 翻譯 中国文学

2006-1

新星出版社

目录
序 旧序 英国淮尔特一篇 安乐王子 美国亚伦坡一篇 默 法国摩波商一篇 月夜 法国须华勃五篇 拟曲 婚夕 舟师 萨摩思之酒 昔思美 明器 丹麦安兑尔然一篇 皇帝之新衣 俄国斯谛普虐克一篇 一文钱 俄国迦尔洵二篇 邂逅 四日 俄国契诃夫二篇 戚施 塞外 俄国梭罗古勃十一篇 未生者之爱 寓言 孱儿 冰糖 金柱 误会之起原 蛙 石子之经历 未来 路与光 烛 俄国安特来夫二篇 谩 默 波兰显克微支四篇 乐人扬珂 天使 镫台守 酋长 波思尼亚穆拉淑微支二篇 不辰 摩诃末翁 新希腊蔼夫达利阿谛斯三篇 老泰诺思 秘密之爱 同命 芬兰哀禾一篇 先驱 著者事略
【展开】
内容简介
一九零六年夏秋之际,周作人随鲁迅赴日本;一九二三年七月,二人失和。其间在中国现代思想史和文学史上,他们更多呈现为一个整体,所谓“周氏兄弟”是也。 《域外小说集》第一册于一九零九年三月出版,第二册于同年七月出版。一九二一年由上海群益书社出版增订本,署周作人译。其中鲁迅据德文转译三篇,余为周作人据英文翻译或转译。 本书以群益书社一九二一年初版本为底本。
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 柳具足de抽屉的评论
    鲁迅兄弟在日本出版的《域外小说集》,书名由陈衡恪篆刻。图片来自网络。#书行者#
  • 孔夫子旧书网的评论
    【钱玄同邀鲁迅为《新青年》写稿 赞其翻译忠实】钱玄同读了鲁迅和周作人翻译的《域外小说集》之后,认为“他们思想超卓,文章渊懿,取材谨严,翻译忠实,故造句选辞,十分矜慎”。后来他常往绍兴会馆跑,邀鲁迅“写些文章”,如非钱玄同催促,鲁迅的创作也许要推迟许多年。详情:网页链接
  • hey十七的评论
    “母亲和我都叹息他的景况:多子、饥荒、苛税、兵、匪、官、绅,都苦得他像一个木偶人了。”(《故乡》)当年看时颇震动,几个短促沉重的词,简直像是斫在这个木偶人身上的刀痕。重读《域外小说集》,在《先驱》里发现了极为相似的:“吾复问之,尽知其事。冽寒、负债、多子,妇遂病,终以积劳而殒。”
  • 就那么一笑的评论
    周氏兄弟域外小说集,十年才卖二十一册?现在好像有不少人买。
  • 上海鲁迅纪念馆宣教部的评论
    #夕拾#同是人类,本来决不至于不能互相了解;但时代国土习惯成见,都能够遮蔽人的心思,所以往往不能镜一般明,照见别人的心了。——鲁迅《译文序跋集·<域外小说集>序》
  • 王益民教育生活馆的评论
    民事:再读鲁迅(11)1906年6月,先生回国结婚,同月回到东京,他似回到起点,但其思想早已螺旋上升,由“逃避”转而“直面”,但《新生》不幸夭折,《域外小说集》销售惨淡,《河南》杂志的文章无人响应。为生计,先生从美好的“做文艺”理想憧憬中醒来,黯然回到令人心冷的祖国。到底还有几多磨难?
  • 顿顽的评论
    待到授予者不再革命,或者新兴的后辈革了它的命,鲁迅获赠的“革命家”,多半也就要取下来了。愚意或可代之以翻译家,国学家,文化活动家。他始于留学日本的文学活动,本就是以翻译为先:流传至今的域外小说集,是个中最为人熟知的作品。鲁迅也确有自成体系的翻译理论,虽然付诸实践,效绩不甚彰显,但
  • 玉之声_2013的评论
    孔网卖复制的<域外小说集>,未买。不是不相信现在的复制技术,是不相信现在的做事态度。上次影印鲁迅著作初版已有领教。适读<知堂回想录>,谈及此书。略谓此书"在那时候要算印得特别考究",这个时候已远不及那个时候!又言序言气象阔大,颇为自负,"极其谦虚也实在高傲"。 体育场南街
  • 刘波说书的评论
    @中央编译出版社 《域外小说集》影印毛边本,编号票竟然“借”用塞维林的藏书票。@安行居士 @聚散73
  • 对自己好是最最最最重要的少爷的评论
    鲁迅创作的第一部小说集是 A:《新青年》 B:《新生》 C:《呐喊》 D:《域外小说集》 查看评论