-
译艺
《新东方•译艺(英汉双向笔译)》主体部分的文章,每篇译文之后都附有“简介”和“译法要点”,后者既说方法也谈理论,但却是根据具体译文谈的,所以具有较大的实用价值。 -
牛津英美文化词典
《牛津英美文化词典》(英汉双解)共收文化词目10000余条,详细解说英美两国的历史、文学、艺术、传说、风俗等各个方面,以及国外报刊和文学作品所涉及的各种背景知识。将所有词目分成三个等级:一是普通词条,给出一般性解释;二是内容较长的词条,如足球、民歌、共济会等内涵丰富的条目,前后用黑体线标出;三是内容更为详尽的长词条,包括英美两国教育、时尚、电影、宗教等专项词条,页面用方框圈出。 全书英文解释浅显易懂,较难的单词后面附有简单的英文解释,以方便读者阅读欣赏。 书内配有丰富的插图和照片。 -
跟我学英语口语100句
本书提供了日常生活中常用的31个话题的约100 句用语,每个话题由基本句型及其应对,文化提示,样板对话,常用词语和操练对话五部分构成。 -
美国大学英语写作
《美国大学英语写作》(第6版)本书是一部全面、系统、实用的英语写作教材,适合大学英语专业学生、非英语专业高年级学生以及其他希望提高英语写作水平的学习者使用。 -
别笑!我是英文单词书
“我知道的单词太少,所以英语不好”,一定有不少人都曾过这样的想法吧?现在好了,请闭上眼睛,跟我一起慢慢感受这本书的“魔力”吧!!! 第一名、倒数第一名都爱不释手,老人和小孩都能兴致盎然地从头读到尾的英语学习书! 就连叔叔、阿姨都忍不住一口气读到尾的英语学习书! 大学生朋友一定要掌握的1000个英语单词就在这里! 本书以“和外国人沟通所必备的单词”为前提,系统化整理、归纳出日常生活中常用的1000个单词,是最适合大众阅读的英语基本单词入门指南。 作者不落窠日,以活泼、逗乐的故事巧妙融合了惯用的单词与词组,再配以幽默可爱的漫画,让你过目不忘。不用花钱上补习班,也不用“头悬梁,锥剌骨”地背得死去活来,而只要轻松阅读就能得心应手。这是一本集图像、联想、幽默于一身的超级易学、易懂的英语单词书。不论你是想要更加系统化学习英语词汇的中学生,还是对于学习英语备感压力的上班族,只要在哈哈大笑之间就能记住这些有用的单词。 -
英汉视译
《英汉视译》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。视译应用范围广泛,常被视为同声传译的一种特殊形式,也被当作同传训练的一种基本方法。《英汉视译》作为国内第一本系统传授视译技巧的专业教材,既有对视译原理、原则和基本要求的详细阐述,也有对视译中常用翻译技巧的实例讲解,具有很强的实践性和实用性,适用于专业教学和自主训练。主要特点如下: 教学设计循序渐进:从英汉两种语言转换的具体方法入手,由易到难讲授和训练各项视译技巧,并重点训练长句、难句的视译,为同传打下坚实基础; 训练素材真实广泛:选文涵盖政治、经济、文化、能源、环境、体育等国内外会议常见专题内容,视译译文真实再现译员现场表现; 技巧讲解注重实效:每单元突出一个重点,介绍不同句型在视译中常用的翻译技巧,对实用句型进行讲解,以大量实例进行示范; 视译练习丰富多样:各单元课堂实战练习与课后自主训练相辅相成,有助于学习者一步步巩固视译技巧,提高实战能力。所有练习均配有参考译文,方便学习者比较和提高。 《英汉视译》共15个单元,每周两学时课使用一个学期。每单元又分为技巧讲解、语段视译、实战练习和自主训练四个部分。技巧讲解部分从视译的原理和原则开始,逐步讲学生引入学习视译和同传的轨道,使学生明白视译和同传不仅是可能的,而且是完全可以做得很好的。语段视译配有笔译和视译两种译文,并就二者的不同之处做了详细的点评,有助于学生逐步克服多年养成的笔译习惯。实战练习的材料大多来自国际会议上的发言稿和公众人物的讲演词,并在篇章后配有难句分析,有效指导视译实践。最后的自主训练更是提供了配合单元主题的充足的课后练习篇章,这一部分的参考译文可在书后的附录中找到,方便自测自学。