-
麦克白
威廉·莎士比亚编著的《麦克白》内容介绍:苏格兰国王邓肯的表弟麦克白将军,为国王平叛和抵御入侵立功归来,路上遇到三个女巫。女巫对他说了一些预言和隐语,说他将进爵为王,但他并无子嗣能继承王位,反而是同僚班柯将军的后代要做王。麦克白是有野心的英雄,他在夫人的怂恿下谋杀邓肯,做了国王。为掩人耳目和防止他人夺位,他一步步害死了邓肯的侍卫,害死了班柯,害死了贵族麦克德夫的妻子和小孩。恐惧和猜疑使麦克白心里越来越有鬼,也越来越冷酷。麦克白夫人神经失常而自杀,对他也是一大刺激。在众叛亲离的情况下,麦克白面对邓肯之子和他请来的英格兰援军的围攻,落得削首的下场。 麦克白一出场即心怀异志,弑王篡位,为了巩固王位,又残暴屠杀人民,使全国血流成河,置社会于混乱,陷人民于水火,可谓与理查三世是同样的暴君。这样的暴君,其痛苦与覆亡乃罪有应得。一起来翻阅《麦克白》吧! -
李尔王
威廉·莎士比亚编著的《李尔王》是一出感人的历史悲喜剧,情节紧凑,动人心弦,人物的行事、对话、反应也都合乎逻辑。在莎士比亚改编之后,却出现了很多不可思议的情节:如李尔王突然暴怒赶走女儿,又莫名其妙认不出肯特,时而发疯时而平静,爱德蒙不可思议地欺骗了爱德伽,一个不知从哪里来的弄人与国王作滑稽的对话,考妮狄娅无足轻重地死掉等等。在人物的对话上,也过多地不符合李尔王时代,像中世纪似的。一起来翻阅《李尔王》吧! -
理查二世
《理查二世》主要内容简介:莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,被誉为“英国戏剧之父”,著有《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《罗密欧与朱丽叶》、《威尼斯商人》等戏剧共三十七部。 本丛书选取莎剧经典英文版本和我国现代著名翻译家朱生豪先生流畅华美的中文译本,精心编排,以英汉对照的形式把莎士比亚最具代表性的传世戏剧经典奉献给广大读者。 -
莎士比亚戏剧八种(集注本)
《莎士比亚戏剧八种(集注本)(套装共2册)》内容简介:《黎琊王》“是一部社会画面广阔、理想光辉强烈”气冲斗牛的大悲剧”。它讲述了古代不列颠老王黎琊因未得到期望中的爱女考黛莲的“爱”,一怒之下剥夺了她的继承权,而将国土连同王权一同分给了长次女刚瑙烈和雷耿;“没有什么”(第一幕第四景)的黎琊王在狂风暴雨夜被长次女的忘恩负义和冷酷残忍逼疯,幼女考黛莲“按着做女儿的本分”(第一幕地一景)兴兵讨伐,可惜兵败被杀,黎琊王也在失去爱女的悲痛疯癫中死去。 这出悲剧,“对人性作了全面、透彻的剖析,深刻揭示了权势和金钱是导致人性普遍堕落的根源”,同时展现了莎士比亚作为人文主义者所讴歌的仁爱、宽恕等人道主义原则,也体现了莎翁“理想的崇高性和追求理想的执著性”,虽为悲剧,也不失为乐观主义的作品。 《暴风雨》是莎士比亚的最后一部完整的杰作.剧情大意是:普洛斯彼洛是意大利北部米兰城邦的公爵,他的弟弟安东尼奥野心勃勃,利用那不勒斯国王阿隆佐的帮助,篡夺了爵的宝座.普洛斯彼洛和他那三岁的小公主历尽艰险漂流到个岛上,他用魔法把岛上的精灵和妖怪治得服服贴贴.几后,普洛斯彼洛用魔术唤起一阵风暴,使其弟弟和那不勒国王的船碰碎在这个岛的礁石上,船上的人安然无恙,登岸后依然勾心斗角.普洛斯彼洛用魔法降服了他的弟弟和阿隆佐,使他们答应恢复他的爵位.最后大家一起回到意大利.本剧还歌颂了纯真的爱情,友谊和人与人之间的亲善关系. 《奥赛罗》讲述的是奥赛罗是威尼斯公国一员勇将。他与元老的女儿苔丝狄梦娜相爱。但由于他是黑人,婚事未被允许。两人只好私下成婚。 奥赛罗手下有一个阴险的旗官伊阿古,一心想除掉奥赛罗。他先是向元老告密,不料却促成了两人的婚事。 他又挑拨奥赛罗与苔丝狄梦娜的感情,说另一名副将凯西奥与苔丝狄梦娜关系不同寻常,并伪造了所谓定情信物等。 奥赛罗信以为真,在愤怒中掐死了自己的妻子。 当他得知真相后,悔恨之余拔剑自刎,倒在了苔丝狄梦娜身边。 《麦克白斯悲剧》是卞之琳翻译的莎士比亚四大悲剧之一——《麦克白斯》。苏格兰国王邓肯的表弟麦克白将军,为国王平叛和抵御人侵立功归来,他在野心的驱使下谋杀邓肯,做了国王。为掩人耳目和防止他人夺位,他一步步害死了邓肯的侍卫,害死了班柯,害死了贵族麦克德夫的妻子和小孩。恐惧和猜疑使麦克白心里越来越有鬼,也越来越冷酷。麦克白夫人神经失常而自杀,对他也是一大刺激。在众叛亲离的情况下,麦克白面对邓肯之子和他请来的英格兰援军的围攻,落得袅首的下场。 《冬天的故事》是部传奇:西西里国王家庭幸福,却因无端的猜忌落得妻离子散,挚友远去。好在人间自有爱意,十几年后,曾遭遗弃的小公主重归故里,而王后也在好心人的帮助下奇迹般地“复生”了 《哈姆雷特》是莎士比亚悲剧中的代表作品,这部作品创作于1602年。在思想内容上达到了前所未有的深度和广度,深刻的揭示出封建末期社会的罪恶与本质特征。 《罗密欧与朱丽叶》,威廉•莎士比亚著名戏剧作品之一,故事讲述二人于舞会一见钟情后方知对方身份,最后二人为了在一起,朱丽叶先服假毒,醒来发现罗密欧自尽,也相继自尽。 -
莎士比亚四大悲剧
《莎士比亚四大悲剧》包括《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《李尔王》和《麦克白》。这些悲剧主人公从中世纪的禁锢和蒙昧中醒来,雄心勃勃地想要发展或完善自己,但遭到不可避免的失败和牺牲:哈姆莱特为报父仇而发现时代“颠倒混乱”;奥瑟罗正直淳朴,嫉恶如仇,却轻信奸人妄语,杀妻自戕;李尔王在权势给他带来的尊荣、自豪、自信中迷失本性;麦克白是英雄,只因王位的诱惑和野心的驱使,沦为“涉血前进”的罪人。这些人物的悲剧,深刻揭示了在资本原始积累时期已开始出现的种种社会罪恶和资产阶级的利己主义,表现了人文主义理想与残酷现实之间矛盾的不可调和。 -
莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集
经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。 著名文学翻译家罗新璋先生亲自作序倾情推荐。 历时三年,依据民国版本和朱生豪手稿审订 时隔七十余年,重现朱译莎剧原译之味道原作之神韵 莎剧口碑最好、最脍炙人口的中译本 20 世纪中国翻译界可以传世的三大名译之一 朱译莎剧流行的多为“修改本”和“校订本”,亟需“原译本” 世界经典与文化交流的标杆名片 国家文化水平与传承的典范之作 国人现今读到的朱译莎剧,其实多半不是真正原本,百分之百的朱生豪。四七年世界书局版《莎士比亚戏剧全集》,系据朱译手稿所排初版,惜民国书籍,现已不多见。五四年作家出版社版《莎士比亚戏剧集》刊三十一剧,是最全的朱译……后来几套以朱译为主的全集,译文都经多人校订;校订对原译虽有所补益,但遣词造句,已不全然是朱译原来面目,或略损及朱译精神风貌。 此次出版未经“校订”的“朱生豪原译本”,依据的是朱尚刚先生推荐的莎剧朱译原版本,对照朱生豪翻译手稿进行审订,希冀能够再造“朱生豪原译本”,恢复其“民国文学味道”,传导“莎剧原作神韵”,引导读者重新认识莎剧朱译的价值和贡献。