英诗的境界

王佐良

文学

诗歌 王佐良 英国文学 英国 文学 外国文学 *三联·中学图书馆文库*

2012-9

生活·读书·新知三联书店

目录
序 中古民谣 斯宾塞(一五五二——一五九九) 弥尔顿(一六○八——一六七四) 蒲柏(一六八八——一七四四) 安德鲁·马伏尔(一六二一六七八) 托马斯·格雷(一七一六——一七七一) 布莱克(一七五七——一八三二) 华兹华斯(一七七○——一八五○) 司各特(一七七一——一八三二) 拜伦(一七八八——一八二四) 雪莱(一七九二——一八二二) 济慈(一七九五——一八二一) 哈代(一八四○——一九二八) 霍思曼(一八五九——一九三六) 叶芝(一八六五——一九三九) 缪亚(一八八七——一九五九) 艾略特(一八八八——一九六五) 麦克迪尔米德(一八九二——一九七八) 欧文(一八九三——一九一八) 燕卜荪(一九○六——一九八四) 奥登(一九○七——一九七三) 司班德(一九○九——一九九五) R.S.托马斯(一九一三——二○○○) 拉金(一九二二——一九八五) 琼生(一五七三——一六三七) 兰陀(一七七五——一八六四) 莫里斯(一八三四——一八九六) 格瑞夫斯(一八九五——一九八五) 麦克尼斯(一九○七——一九六四) 绍莱·麦克林(一九——一九九六) 显默斯·希尼(一九三九——)
【展开】
内容简介
书中收录三十一篇翻译家王佐良谈论英国诗人、作品的散文,以放松、亲切的语言呈现出这些作品所展示的情感和精神世界。这些文章最早在80年代的《读书》杂志上连载,后结集归入三联的“读书文丛”。 作者围绕英语诗歌的境界,谈论范围很广,包括中古民谣、弥尔顿、蒲柏、布莱克、华兹华斯、司各特、拜伦、雪莱、济慈、哈代、叶芝、艾略特、奥登等。作者希望能以写意和点睛的笔法来传达诗意,有话即长,无话即短,尽量避免学院或文学家圈子里的名词、术语;他也不怕暴露自己的偏爱、激情,把读者当作一个知心朋友,希望读者能有耐心倾听他常年浸泡在英语诗歌世界中所获得的心得,并因此进一步阅读原著——果若如此,无论对学习语言,还是提高文学修养,都会很有帮助。
【展开】
下载说明

1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接
热门评论
  • 王竞成的评论
    发表了博文《今日世界,诗人已是离饥饿最近的动物(转载)》今日世界,诗人已是离饥饿最近的动物原标题:小心你踩到诗人了2014年08月29日来源:文汇报作者:汪涌豪早前读王佐良《英诗的境界》,对他将华兹华今日世界,诗人已是离饥饿最近的动物(转载)
  • 龚兵001的评论
    王佐良《英诗的境界》,将华兹华斯名句“Iwandered lonely as a cloud”译作“我游荡似一片孤云”,比之郭沫若的“独行徐徐如浮云”更见高蹈,更能传达诗人出尘的格调。
  • 钱佳楠写小说的评论
    #这几天读到的最痛心的句子# 然而时间是公正的评判者。到了今天,人们越来越多地看出哈代诗作的内在优点,而艾略特等人炫奇的手法则已过时,以致有的论者认为现代主义诗歌只是一种旁支,哈代才代表了英国诗歌的主流。——王佐良《英诗的境界》
  • 生活在别处的兰波的评论
    读完了<江城>,可以继续读<寻路中国>了!他老婆的<打工女孩>图书馆也有!纪实文学也蛮好!严歌苓新书封面这是走最世文化的路线吗!英诗的境界好好看,看完了找找有没有分析美国诗歌的。最后一图为图书馆的穹顶。美吧~
  • 妩媚的涵意的评论
    <英诗的境界>主观味道很浓的非学术诗歌评论,勾起了对许多未曾了解的诗人的兴趣。
  • WoodSwatow的评论
    在读《英诗的境界》 ★★★★ 网页链接
  • Anchorless_Pharos的评论
    看完一堆理论再重读王佐良先生的《英诗的境界》依然颇有收获。他对艾略特的Four Quartets评价极高,“艾略特立在战争的黑夜里,想起了曾居斯土的祖先,想起了英国的将来。这时他早已脱去了炫奇的外衣,沉静下来,只靠深刻的思考,近乎透明的语言,余想不绝的音韵,写下了他最好的诗。”
  • 布衣一元拍的评论
    #布衣1元拍#《英诗的境界》(王佐良著·三联1996年版)(参拍:网页链接)
  • 独行散记的评论
    “英诗是上帝对人类的馈赠。你有比我好得多的基础和条件感受英诗的境界。但从汉语版到英语版可能是个不二法门,因为你的母语毕竟是汉语”。
  • 白大河语录的评论
    #好书#王佐良先生的《英诗的境界》、《丘吉尔二战回忆录》、米尔顿弗里德曼的书、张五常的书,是我的思维深度和哲学深度的来源。 把他们书中的一段话整明白,我对世界的认识会多个角度或是更加深入或是豁然开朗。 关键是要整明白,一知半解不行。 一知半解的人,什么作品都出不来。