目录
你深入在我们之内的钟
"走到词/望到家乡的时候"
阿默斯特之行
纽约十二月
有一种爱和死我们都还陌生 --纪念余虹
诗歌,或悲痛的余烬
词的"昏暗过渡"与互译 --近年的翻译诗歌(一)
"在盐库守着波涛的记忆" --近年的翻译诗歌(二)
随激情和忧虑创造神话的艺术家
雪的款待:读策兰诗歌
负重的丰饶仍在练习弯腰
早春二月轰响的泥泞--纪念"朦胧诗"三十年
诗歌,现实与语言之旅
"独自垂钓"的诗歌翻译 --兼谈2009出版的几本译诗集
为凤凰找寻栖所 --答一位青年诗人
"对中国的执迷"与"世界文学"的视野
"驻校诗人"札记(2007,9-2007,12)
哥特兰岛上的追寻
哥本哈根行
汉语的容器 --序林克译《荷尔德林诗选》
一次穿越,或回归--欧罗巴利亚艺术节记行
向赫塔•穆勒致敬
【展开】
【收起】
内容简介
本书名“雪的款待”,出自作者所翻译的保罗·策兰的诗句“你可以满怀信心地/以雪来款待我”。这是面对精神的言说,也是面对沉默的言说。无论它谈论的是创作,还是翻译,是一个诗人“经验的成长”,还是穿越边界的语言之旅,它都力图触及到那“言辞之根”。它立足于自身的时代境遇,指向一种存在之诗。
【展开】
【收起】
下载说明
1、追日是作者栎年创作的原创作品,下载链接均为网友上传的的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论